Incorporating Corpus Linguistics Tools in the Training and Professional Development of Lecturers in Translation Studies

Adawiya Taleb Shawaqfeh, Mohamad Ahmad Saleem Khasawneh


This research explores the impacts and strategies for integrating corpus linguistics tools in training translation lecturers. The focus of the study is to evaluate how the integration of corpus tools in the training of translation lecturers can enhance their efficiency and professional development. Data was collected through the use of questionnaires from 114 lecturers in translation studies and Ph.D. researchers in translation. Analysis was carried out using relevant statistical tools. The research findings indicate that the use of concordance tools, such as AntConc, has a notable positive impact on the effectiveness of translation instructors in demonstrating language patterns to their students. The substantial levels of agreement highlight the potential of these tools in facilitating the integration of theory and practice in the field of translation education. Furthermore, the participants recognized the effectiveness of specialized corpus-based translation tools such as TransTool in providing domain-specific linguistic information for accurate translation decision-making. The use of corpus-based tasks and exercises has developed as a strategic approach that strongly resonates with translation instructors, facilitating a comprehensive comprehension of the integration of corpus linguistics and its significance for educational methodologies. The aforementioned result underscores the need to include experiential learning and practical involvement to improve the effectiveness of translation teaching. However, there was a varied opinion of the influence of web-based corpora, suggesting the need for a more nuanced comprehension of their advantages and difficulties within the framework of translation education. Following the findings, it is thus concluded that the integration of corpus linguistics mechanisms in the training of translation lecturers remains effective as they enhance the use of real-world data in their translation studies and the use of data generated from a wide spectrum of languages in teaching translation.

Full Text:




  • There are currently no refbacks.

Studies in Media and Communication      ISSN 2325-8071 (Print)   ISSN 2325-808X (Online)

Copyright © Redfame Publishing Inc.

To make sure that you can receive messages from us, please add the '' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.

If you have any questions, please contact: